Reasonator; PetScan; Scholia; Statistics; Search depicted; Art work depicting imagery from the Book … 7:25 Ich kehrete mein Herz, zu erfahren und zu erforschen und zu suchen Weisheit und Kunst, zu erfahren der Gottlosen Torheit und Irrtum der Tollen. Gott möchte erzürnen über deine Stimme und verdammen alle Werke deiner Hände. Livre : Chapitre: Genèse Exode Lévitique Nombres Deutéronome Josué Juges Ruth 1 Rois 2 Rois 3 Rois 4 Rois 1 Chroniques 2 Chroniques 1 Esdras 2 Esdras Esther Judith Tobie 1 Maccabées 2 Maccabées 3 Maccabées 4 Maccabées Psaumes Proverbes Ecclésiaste Cantique Job Sagesse Siracide Psaumes de Salomon Osée Amos Michée Joël Abdias … Les déboires que procure la méchanceté humaine pourraient aisément conduire à l'isolement volontaire. 1. Par défaut. 7:16 Sei nicht allzu gerecht und nicht allzu weise, daß du dich nicht verderbest! | les gens qui gardent la maison, 5:3 Denn wo viel Sorgen ist, da kommen Träume; und wo viele Worte sind, da höret man den Narren. 5:4 Wenn du Gott ein Gelübde tust, so verzeuch's nicht zu halten; denn er hat kein Gefallen an den Narren. 4:15 Und ich sah, daß alle Lebendigen unter der Sonne wandeln bei einem andern Kinde, das an jenes Statt soll aufkommen. Matthieu Marc Luc Jean Actes. 8:6 Denn ein jeglich Vornehmen hat seine Zeit und Weise; denn des Unglücks des Menschen ist viel bei ihm. L'ecclésiaste - chapitre 12 - (Qo12) traduction liturgique officielle en français sur le site de l'Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones. Paramètres du texte. 4:9-12 Surely he has more satisfaction in life, who labours hard to maintain those he loves, than the miser has in his toil. Thème. Et si quelqu'un est plus fort qu'un seul, les deux peuvent lui résister; et la corde à trois fils ne se rompt pas facilement. (2) Also, if two lie down together, they will keep warm. 3:19 Denn es gehet dem Menschen wie dem Vieh: wie dies stirbt, so stirbt er auch, und haben alle einerlei Odem; und der Mensch hat nichts mehr denn das Vieh; denn es ist alles eitel. Ecclesiastes 4:12 druckbare Bibel Vers Kunstdruck 8 x 10 Eine Schnur von drei Strängen ist nicht schnell gebrochen digitale Wand Kunst Geschenk CaiterBugStudios. Sagesse ou folie; 2. 10:7 Ich sah Knechte auf Rossen und Fürsten zu Fuße gehen wie Knechte. 2:7 Ich hatte Knechte und Mägde und Gesinde; ich hatte eine größere Habe an Rindern und Schafen denn alle, die vor mir zu Jerusalem gewesen waren. 1:2 Es ist alles ganz eitel, sprach der Prediger, es ist alles ganz eitel. ← Ecclesiastes (4/12) → ... 4. 7:9 Sei nicht schnelles Gemüts zu zürnen; denn Zorn ruhet im Herzen eines Narren. 12 (12:3) Mais souviens-toi de ton créateur pendant les jours de ta jeunesse, avant que les jours mauvais arrivent et que les années s'approchent où tu diras: Je n'y prends point de plaisir; 2 (12:4) avant que s'obscurcissent le soleil et la lumière, la lune et les étoiles, et que les nuages reviennent après la pluie, Was du gelobest, das halte! Ecclesiastes 12; Ecclesiastes 2; Ecclesiastes 1; Ecclesiastes 7; Ecclesiastes 8; Ecclesiastes 4; Ecclesiastes 6; Ecclesiastes 3; Ecclesiastes 5; Ecclesiastes 9; Ecclesiastes 10; Ecclesiastes 11; Follows: Proverbs; Followed by: Song of Songs ; Authority control Q131072. I have read somewhere that the ancient Thebans had in their army a band of men who were pledged to friendship and fellowship with each other. Sépia. But woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up! 6:11 Denn es ist des eiteln Dinges zu viel; was hat ein Mensch mehr davon? 8:12 Ob ein Sünder hundertmal Böses tut und doch lange lebt, so weiß ich doch, daß es wohlgehen wird denen, die Gott fürchten, die sein Angesicht scheuen. Companionship and … Ecclésiaste 4 … 8 Tel homme est seul et sans personne qui lui tienne de près, il n'a ni fils ni frère, et pourtant son travail n'a point de fin et ses yeux ne sont jamais rassasiés de richesses. 4 J’ai aussi constaté que tout labeur et que toute habileté que les hommes mettent à leurs œuvres sont motivés par la rivalité des uns envers les autres. Ich sprach: Das ist auch eitel. 4:4 Ich sah an Arbeit und Geschicklichkeit in allen Sachen; da neidet einer den andern. 6:10 Was ist's, wenn einer gleich hoch berühmt ist, so weiß man doch, daß er ein Mensch ist, und kann nicht hadern mit dem, das ihm zu mächtig ist. Doch kennet kein Mensch weder die Liebe noch den Haß irgendeines, den er vor sich hat. Ecclésiaste 12. Das ist je auch eitel und ein Jammer. 9:2 Es begegnet einem wie dem andern, dem Gerechten wie dem Gottlosen, dem Guten und Reinen wie dem Unreinen, dem der opfert, wie dem, der nicht opfert. 11:2 Teile aus unter sieben und unter acht; denn du weißest nicht, was für Unglück auf Erden kommen wird. 1 Thessaloniciens 2 Thessaloniciens 1 Timothée 2 Timothée Tite. Ecclesiastes 12:4 - and the doors on the street are shut as the sound of the grinding mill is low, and one will arise at the sound of the bird, and all the daughters of song will sing softly. 12:2 ehe denn die Sonne und das Licht, Mond und Sterne finster werden und Wolken wiederkommen nach dem Regen. 9:17 Das macht der Weisen Worte gelten mehr bei den Stillen denn der HERREN Schreien bei den Narren. Ecclésiaste (Kohelet) Chapitre 4 Ketouvim (hagiographes) » Ecclésiaste (Kohelet) Chapitre 4 Afficher le commentaire de ... 4,12. Ecclésiaste 1:8. Read verse in Louis Segond 1910 (French) If one individual and another individual make a twofold cord, the threefold cord must have an additional element that we can infer to be God Almighty. 3:22 Darum sah ich, daß nichts Besseres ist, denn daß ein Mensch fröhlich sei in seiner Arbeit; denn das ist sein Teil. Comparez un autre exemple de dramatisme dans Luc 12.17-20. 2:15 Da dachte ich in meinem Herzen: Weil es denn dem Narren gehet wie mir, warum habe ich denn nach Weisheit gestanden? 5:16 Das ist eine böse Plage, da er hinfähret, wie er kommen ist. 7 - 12. 6:5 wird der Sonne nicht froh und weiß keine Ruhe weder hie noch da. Ecclésiaste 1:9. Épilogue. Romains 1 Corinthiens 2 Corinthiens Galates. Finalement, l'Ecclésiaste reconnaît Dieu comme étant Créateur de l'Univers (Ecclésiaste 12:1; Genèse 1:1). 3:1 Ein jegliches hat seine Zeit, und alles Vornehmen unter dem Himmel hat seine Stunde. Wherefore I praised the dead, &c. — I judged them less miserable. La jeunesse a ses ondées, auxquelles succèdent de brillants jours de soleil ; la vieillesse, c'est l'hiver, où les nuages donnent la pluie et où la pluie reproduit les nuages. 12:4 und die Türen auf der Gasse geschlossen werden, daß die Stimme der Müllerin leise wird und erwacht, wenn der Vogel singet, und sich bücken alle Töchter des Gesangs. And the doors shall be shut in the streets.] Und soll doch herrschen in aller meiner Arbeit, die ich weislich getan habe unter der Sonne. And if one can overpower him who is alone, two can resist him. w06 1/11 13. w80 1/6 25; w77 191. 1:1 Dies sind die Reden des Predigers, des Sohns Davids, des Königs zu Jerusalem. 4:16 Und des Volks, das vor ihm ging, war kein Ende, und des, das ihm nachging; und wurden sein doch nicht froh. 11:1 Laß dein Brot über das Wasser fahren, so wirst du es finden auf lange Zeit. 9:11 Ich wandte mich und sah, wie es unter der Sonne zugehet, daß zu laufen nicht hilft schnell sein, zum Streit hilft nicht stark sein, zur Nahrung hilft nicht geschickt sein, zum Reichtum hilft nicht klug sein; daß einer angenehm sei, hilft nicht, daß er ein Ding wohl könne, sondern alles liegt es an der Zeit und Glück. Signets Modifier. relations amitié force. 8:15 Darum lobte ich die Freude, daß der Mensch nichts Besseres hat unter der Sonne denn essen und trinken und fröhlich sein; und solches werde ihm von der Arbeit sein Leben lang, das ihm Gott gibt unter der Sonne. 6:8 Denn was richtet ein Weiser mehr aus weder ein Narr? 7:14 Am guten Tage sei guter Dinge und den bösen Tag nimm auch für gut; denn diesen schaffet Gott neben jenem, daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist. « Les Saintes Écritures. 3 C’est l’époque où se mettent à trembler # 12.3 La description qui suit illustre, de façon poétique, le vieillissement de l’homme qui aboutit à la mort. 2 Mieux vaut aller dans une maison de deuil que d'aller dans une maison de festin; car c'est là la fin de tout homme, et celui qui vit prend la chose à coeur. 1:18 Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämens; und wer viel lehren, muß, der muß viel leiden. 1:13 und begab mein Herz, zu suchen und zu forschen weislich alles, was man unter dem Himmel tut. 2:9 und nahm zu über alle, die vor mir zu Jerusalem gewesen waren; auch blieb Weisheit bei mir. Ecclésiaste 4 … 11 De même, si deux couchent ensemble, ils auront chaud; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud? 12 J’ai conclu qu’il n’y a rien de mieux pour eux que de se réjouir et de faire le bien durant leur vie+, 13 mais aussi que tous mangent, boivent et trouvent du plaisir dans tout leur dur travail. 10:3 Auch ob der Narr selbst närrisch ist in seinem Tun, noch hält er jedermann für Narren. 8:14 Es ist eine Eitelkeit, die auf Erden geschieht. Sowing Discord Contributed by James Dina on Aug 7, 2020 | 456 views. Elle fait allusion aux différentes parties du corps : bras, dos, dents, yeux, oreilles, cordes vocales, cheveux, etc. 2:20 Darum wandte ich mich, daß mein Herz abließe von aller Arbeit; die ich tat unter der Sonne. 9:13 Ich habe auch diese Weisheit gesehen unter der Sonne, die mich groß deuchte. 3:17 Da dachte ich in meinem Herzen: Gott muß richten den Gerechten und Gottlosen; denn es hat alles Vornehmen seine Zeit und alle Werke. Ecclesiastes 4:9-12, gerahmt Hochzeitsdatum, Schnur von 3 Stränge, personalisierte Hochzeitsgeschenk, Leinen, Geschenk für Braut und Bräutigam, 4. Es sind Gerechte, denen gehet es, als hätten sie Werke der Gottlosen, und sind Gottlose, denen gehet es, als hätten sie Werke der Gerechten. 4. 12:8 Es ist alles ganz eitel, sprach der Prediger, ganz eitel! 11:8 Wenn ein Mensch lange Zeit lebet und ist fröhlich in allen Dingen, so gedenkt er doch nur der bösen Tage, daß ihrer so viel ist; denn alles, was ihm begegnet ist, ist eitel. 8:5 Wer das Gebot hält, der wird nichts Böses erfahren; aber eines Weisen Herz weiß Zeit und Weise. 10:4 Darum wenn eines Gewaltigen Trotz wider deinen Willen fortgehet, laß dich nicht entrüsten; denn Nachlassen stillet groß Unglück. 13 Les paroles des sages sont comme des aiguillons ; et, rassemblées en un recueil, elles sont comme des clous plantés, données par un seul maître. Aber solches sah' ich auch, daß von Gottes Hand kommt. 9:15 und ward drinnen funden ein armer weiser Mann, der dieselbe Stadt durch seine Weisheit konnte erretten; und kein Mensch gedachte desselben armen Mannes. - AFTB. 8:8 Ein Mensch hat nicht Macht über den Geist, dem Geist zu wehren; und hat nicht Macht zur Zeit des Sterbens und wird nicht losgelassen im Streit; und das gottlose Wesen errettet den Gottlosen nicht. Ver. 1:15 Krumm kann nicht schlecht werden, noch der Fehl gezählet werden. Ecclésiaste chapitre 4 ... 4 J'ai aussi constaté que tout labeur et que toute habileté que les hommes mettent à leurs oeuvres sont motivés par la rivalité des uns envers les autres. Le mot « Écclésiaste » veut dire« Prédicateur ». La vie est pleine de tourments et de désillusions. 4 Et je me suis retourné et j'ai regardé toutes les oppressions qui se font sous le soleil : et voici, les opprimés sont dans les larmes et il n'y a pas pour eux de consolateur. 2:3 Da dachte ich in meinem Herzen, meinen Leib vom Wein zu ziehen und mein Herz zur Weisheit zu ziehen, daß ich ergriffe, was Torheit ist, bis ich lernete, was den Menschen gut wäre, das sie tun sollten, solange sie unter dem Himmel leben. 4:7 Ich wandte mich und sah die Eitelkeit unter der Sonne. 12 Et si quelqu'un est plus fort qu'un seul, les deux peuvent lui résister; et la corde à trois fils ne se rompt pas facilement. Générosité et activité : versets 1-6; 3. Certains ont vu, dans ce livre, la création du syndicalisme. 11 Again, if two lie together, they keep warm, i but how can one keep warm alone? 12:13 Laßt uns die Hauptsumma aller Lehre hören: Fürchte Gott und halte seine Gebote; denn das gehöret allen Menschen zu. Ecclésiaste 4:1-16. Et si un agresseur vient les attaquer, ils seront deux pour lui tenir tête; mais un triple lien est encore moins facile à rompre. 7:15 Allerlei habe ich gesehen die Zeit über meiner Eitelkeit. Buy 'Ecclésiaste 4:12' by Kathleen Daley as a Greeting Card. Ecclésiaste 12 : 1-14— Lisez la Bible en ligne ou téléchargez-la gratuitement. Sowing discord among brethren is an abomination in the eyes of the Lord. Watch our overview video on the book of Ecclesiastes, which breaks down the literary design of the book and its flow of thought. 4:8 used in Eccl. 2:17 Darum verdroß mich zu leben; denn es gefiel mir übel, was unter der Sonne geschieht, daß es so gar eitel und Mühe ist. 8. Another human being changes the equation. They assist each other by encouragement, or friendly reproof. Le cynisme de l’Ecclésiaste n’est pas fatalisme, il dénonce l’injustice et l’oppression, il ne tombe pas dans le travers de baisser les bras et surtout pas dans celui de justifier le désordre du monde. 5:2 Sei nicht schnell mit deinem Munde und laß dein Herz nicht eilen, etwas zu reden vor Gott; denn Gott ist im Himmel und du auf Erden; darum laß deiner Worte wenig sein. Apparently, 12:13-14 were an addition by a more orthodox author than the original writer. Wie es dem Meineidigen gehet, so gehet es auch dem, der den Eid fürchtet. 8:1 Wer ist so weise? on StudyLight.org Et j’ai vu que cela aussi vient de la main de Dieu. Ecclesiastes 4:9-12 (God-Centred Marriage) GOD-CENTRED MARRIAGE (Ecclesiastes 4:9-12): “Two are better than one, because they have a good return for their work (the investment they put into their relationship): (1) If one falls down, his friend can help him up. Ecclésiaste 4:12 > Si quelqu'un peut l’emporter contre un seul homme, à deux on peut lui résister; la corde à trois fils ne se coupe pas facilement. Two are always better than one (BDB 25) and three better than two (cf. 7:18 Es ist gut, daß du dies fassest und jenes auch nicht aus deiner Hand lässest; denn wer Gott fürchtet, der entgehet dem allem. Wer Gott gefällt, der wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen. I saw the tears of the oppressed, and there was no one to comfort them.+ And their oppressors had the power, and there was no one to comfort them. Nouveau Testament. 3:12 Darum merkte ich, daß nichts Besseres drinnen ist, denn fröhlich sein und ihm gütlich tun in seinem Leben. 4:12 Einer mag überwältiget werden, aber zween mögen widerstehen; denn eine dreifältige Schnur reißt nicht leicht entzwei. Ecclésiaste 4. Chapitre 4. Et la force est du côté 1 de leurs oppresseurs et il n'y a pas pour eux de consolateur. Et la force est du côté 1 de leurs oppresseurs et il n'y a pas pour eux de consolateur. 2:26 Denn dem Menschen, der ihm gefällt, gibt er Weisheit, Vernunft und Freude; aber dem Sünder gibt er Unglück, daß er sammle und häufe und doch dem gegeben werde, der Gott gefällt. Read verse in Ostervald (French) Renvois + Gn 8:22; Ec 1:4. 4:13 Ein arm Kind, das weise ist, ist besser denn ein alter König, der ein Narr ist und weiß sich nicht zu hüten. 10:6 daß ein Narr sitzt in großer Würde, und die Reichen hienieden sitzen. 8:2 Ich halte das Wort des Königs und den Eid Gottes. 11:4 Wer auf den Wind achtet, der säet nicht, und wer auf die Wolken siehet, der erntet nicht. 10:11 Ein Wäscher ist nichts besser denn eine Schlange, die unbeschworen sticht. 10:18 (Denn durch Faulheit sinken die Balken, und durch hinlässige Hände wird das Haus triefend.). Ook dit is tevergeefs en 'n gejaag na wind. Lisez ce chapitre de la Bible en ligne, cliquez ici pour le lire. 5:11 Denn wo viel Guts ist, da sind viele, die es essen; und was geneußt sein, der es hat, ohne daß er's mit Augen ansiehet? 8:16 Ich gab mein Herz, zu wissen die Weisheit und zu schauen die Mühe, die auf Erden geschieht, daß auch einer weder Tag noch Nacht den Schlaf siehet mit seinen Augen. 12:14 Denn Gott wird alle Werke vor Gericht bringen, das verborgen ist, es sei gut oder böse. 9:16 Da sprach ich: Weisheit ist ja besser denn Stärke. 4:9 So ist's je besser zwei denn eins; denn sie genießen doch ihrer Arbeit wohl. Wem arbeite ich doch und breche meiner Seele ab? Ecclesiastes 4:11: Ecclesiastes 4: Ecclesiastes 4:13 . Cette vérité est élémentaire comme du reste tout le cours de ce Livre. 12:6 ehe denn der silberne Strick wegkomme, und die güldene Quelle verlaufe, und der Eimer zerbreche am Born und das Rad zerbreche am Born. Ezéchiel Daniel Osée Joël Amos Abdias Jonas. 2:18 Und mich verdroß alle meine Arbeit, die ich unter der Sonne hatte, daß ich dieselbe einem Menschen lassen müßte, der nach mir sein sollte. 7:8 Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. 5:7 Wo viel Träume sind, da ist Eitelkeit und viel Worte; aber fürchte du Gott! Ecclésiaste 2 24 Il n’y a rien de bon pour l’homme que de manger et de boire, et de faire jouir son âme du bien-être dans son travail. 6:7 Einem jeglichen Menschen ist Arbeit aufgelegt nach seinem Maße; aber das Herz kann nicht dran bleiben. Ecclesiastes 4:12. C’est le titre que prend le roi Salomon, le fils de David,quand il annonce toutes ces choses relatives à la terre. 6:12 Denn wer weiß, was dem Menschen nütz ist im Leben, solange er lebet in seiner Eitelkeit, welches dahinfähret wie ein Schatten? 5:18 So sehe ich nun das für gut an, daß es fein sei, wenn man isset und trinket und gutes Muts ist in aller Arbeit, die einer tut unter der Sonne sein Leben lang, das ihm Gott gibt; denn das ist sein Teil. Wenn er gleich spricht: Ich bin weise und weiß es, so kann er's doch nicht finden. 7:29 Alleine schaue das, ich habe funden, daß Gott den Menschen hat aufrichtig gemacht; aber sie suchen viel Künste. 2:25 Denn wer hat fröhlicher gegessen und sich ergötzet denn ich? Posted on Mar 7, 2016. 9:4 Denn bei allen Lebendigen ist, das man wünschet, nämlich Hoffnung; denn ein lebendiger Hund ist besser weder ein toter Löwe. Ecclésiaste 4:7-12 (Segond avec Strong) -+ 7 J'ai considéré 07725 8804 07200 8799 une autre vanité 01892 sous le soleil 08121 . 9:18 Denn Weisheit ist besser denn Harnisch; aber ein einiger Bube verderbet viel Gutes. 4:14 Es kommt einer aus dem Gefängnis zum Königreich; und einer, der in seinem Königreich geboren ist, verarmet. 10:5 Es ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, nämlich Unverstand, der unter den Gewaltigen gemein ist. 7:19 Die Weisheit stärkt den Weisen mehr denn zehn Gewaltige, die in der Stadt sind. A threefold cord. 3:2 Geboren werden, Sterben, Pflanzen, Ausrotten, das gepflanzt ist. Aus dem Shop CaiterBugStudios. Ecclésiaste 4 : 1-16— Lisez la Bible en ligne ou téléchargez-la gratuitement. 7:22 Denn dein Herz weiß, daß du andern auch oftmals geflucht hast. Das ist auch eitel und ein groß Unglück. 3:15 Was Gott tut, das stehet da; und was er tun will, das muß werden; denn er trachtet und jagt ihm nach. 12:7 Denn der Staub muß wieder zu der Erde kommen, wie er gewesen ist, und der Geist wieder zu Gott, der ihn gegeben hat. 3:01.